Na vsebino

Butn Skala: Iz metliške slovnice

Berem po internetsih razne komentare i fse vredu i fse fajn. Al ena zadeva me je pa zmotla. Vidim, da so ljudi začeli namesto fsem dobro znanega izraza (globoko iz grla) "Điiip!", uporabljat besedo "điik" (valjda se preveč z kurdistancih družijo pa so pomešali pojme, kaj pa ja znam). I baš zat sm se odloču, da v imenu zaščite metliškega slenga omladine devedestih napišem besedo-dve kaj to je i kaj to ni.

Prvo kaj to ni. "Đik" znači čist nekej drugega ko pa "Điiiip!". Tak da mladina, naprošam vas pozorno preberte napisano i nehajte po nepotrebnem prostačit. Zat ki to je res jako neprimeren izraz, ta "Đik". Še v gostilni ma ta "beseda" jako grd prizvok, a kamoli med vami mladimi. Pravilno napisano oz. izgovorjeno je "Điiiip!", kontra pa "Bađani!" (pravilno uporaba prvega i drugega dalje v tekstu).

DEFINICIJA:

Zdej, tujcu definirat besedo "Điiiip!" dokej težko bo. Metličanu je pa itak vse jasno. Tak da o definiciji več nebomo zgubljali besed, hehe.

Al ajt. Stavek dva, za mlaje generacije. Zat ki vidim da fušajo na pouno. Ipak smo tu, da "izobražujemo" i širimo metliško (sub)besedo.

RABA:

Izraz se lahk uporabi v več situacijah kot se pa to iz prve zdi. Za "akcijo" najbulje da so dva, sam je tu i kaka izjema. Da se recimo izraz napiše na koncu stavka, kot zaključek lastnemu monologu. Smo to je glih tulk da pokažeš pripadnost svoji stvari, konc koncev i svojemu mestu. A i da na ta način jezno al pa za šalo potrdiš, da stojiš za svojimi besedami. Smo ta način uporabe nima veze s praktično rabo na ulici.

PRAKTIČN DEL:

Kaj se pa ulice tiče. Tam ki se pogovarjajo dva, "Điiip!" skus praktično rabo ima.

A: "Ki si Miha? Bo al nebo?"

B: "Điip!"

A: "E Drejc, včerej dobra fešta ne?"

B: "Điiiiiip!"

A: "Halo čep! Boš še enega ruknu predn zaprejo?"

B: "Điiiiiiiiiiiiiiip!"

A: "Človek, si vidu včerej Lidijo v diskotu kak se je fštimala"

B: "Auuuuuuuuuuuuuu, zakon jebate!"

(v tem primeru điiip odpade, "pohvališ" i gremo dalje, hehe)

Znači, daljši je "Điiiiiiiiiip" bulj so stvari fenomenalne. Že prej omenjeni "Bađani" se pa uporablja kot neslabonamerna kontra na "Điiip!". Pač, to je isto kodej bi tebi negdu reku dobr dan, ti pa njemu zdravo. On meni "Điiip!" ja njemu ko iz topa nazej "Bađani!" (nimaš kaj čakat i razmišljat, to se naredi impulzivno, drgač nima haska). I na tak način, s temi dvemi izrazi, direkt smo si rekli i pokazali vse kaj smo si meli za reč i za pokazat. Takoj se zna al si dobro al nisi, če bo kaka akcija al nebo, i tak. Specifična artikulacija teh izrazov (prvi odstavek, tretji stavek) i kaka na izi gesta, ponavadi z roko (o tem stotinko kasneje), povedajo vse. Zna bit nevmesn ta "bađani!" ak se ga praf ne uporablja, al s prakso se i to človek nauči. Tak da spremljat celotno situacijo predn se odločimo za to dobronamerno kontro. Ne se zdej tu po nepotrebnem razmetavat z biserih metliškega izrazoslovlja.

KOMUNIKACIJA: NEVERBALNA V KOMBINACIJI Z VERBALNO

V kombinaciji z besedo "Điiiip" se lahk uporabi i kaka gesta primerna situaciji, največkrat je to gesta navdušenja. Ponavadi je ta "Điiip!" podkrepljen z do pol telesa (al pa največ. neki do višine vrata) z nahitro zdvignjeno na pol stegnjeno levico al desnico, s široko odprtim dlanom. Al pa barem da palc od dlana štrli. Znači, to nima veze z nacistih, da nebo zdej gdu pojme mešau i bljuzu da so "điiip-nation" nacisti. Mi smo to gesto ponavadi uporabljali smo f kombinaciji z že prej stokrat napisanim izrazom. Razn ko se gre seveda na tekme. Tam i brez "Điiip!" barem ena roka mora bit v ljuftu, ko se navija. Ak ne, ondej hoj raje damuh kaj koristnega naredit - travo pokosit, drva skalat al kaj več.

OD TU DALJE BRANJE PRIMERNO SAM ZA POUNOLETNE:

Ko ti je pa naprimer pun kufr vsega i si malo "zmantran" od dana za tabo, ko ti negdu reče "Điiip!" ponavadi je kontra "....je terensko vozilo". To s terenskim vozilom ja sicer ne uporabljam, al najdejo se ljudi ki prakticirajo ta izraz. Včasih to rečejo za šalo, največkrat pa ko so več bulj rane ure v igri. Dejstvo pa je, več ga je pod kapo bulj se ljudi z đipih "vozijo", hehe.

Ko pa začnemo govorit o praktičnem delu učenja i uporabe teh izrazov v vsakdanjih situacijah, praktični del naslovljen "Izgovorjava i govorica telesa izrazoslovlja metliške mladine devedesetih" prvič ko se vidimo. Zat ki iz prebranega človek se malo težje nauči. Ipak ni to matematika al fizika. To so več malo bulj komplicirane stvari.

Evo, upam da sm zdej kulk tulk razjasnu situacijo "Đik" vs. "Điiip" i metliško mladino usmeru na prava pota. Da bojo od zdej dalje med sabo komunicirali ko fini ljudi, ne pa ko jesihari i petkrat zapečeni podgurski kronksi.

Je pa tu še dost zanimljivih izrazov o kerih bi se lahk še menli i o njih pisarli. "B` čaja?", "mutan zajla", itd.

Recimo fraza "B`čaja?". Prevedeno v žabarsko: A bi mogoče čaj spiu? (sam tega čaja dragi moj žabar ti piu neboš). Al pa kasnejša izpeljanka, ki je zamenjala do ondej to striktno enosmerno frazo z novejo različico "B`mleka?" Po žabarsko: A bi mogoče mlek spiu? (bome ni tega neboš dočakau). I tak, ta neka mini evolucija slenga. Vsakih tulk nekej je blo novega, nekej je evolviralo - v glavnem, nigdr dosadno. Sej pravim, o tem se lahk cela študija napiše.

OPOMBA: Ta prej omenjena vprašanja o čaju i mleku so včasih znala bit podkrepljena i z kakim fizičnim kontaktom. Jep, fizičnim kontaktom. Jebiga, odraščanje v Metliki ni balet, barem je tak blo včasih. Se pa ta dva izrazi največkrat uporabljajo v primerih, ak negdu brezveze težači. Pristopiš i vprašaš "B` čaja!?". Ponavadi težačenje neha. Roko na srce znalo je to i eskalirat, al boli te đoko, o temu kdej drugič. A zak težačenje neha oz. naj bi nehalo? Zat ki človek sploh ne dojame o čemu se gre. Ta nek element presenečenja i nezmožnosti logičnega odgovora, pa polj človek mozga kaj bi reku. Dok zmozga, zadeva že pomirjena. A ko enkrat zmozga kaj naj bi to pomenlo, itak se raje vmiri. V unih cajtih jako efektivna zadeva za vmirjanje pregretih glaf.

Eto, na izi i jako na kratko razložena situacija glede "Điiip!" i stvari ki jih (je) METLIŠKI sleng uporablja(u). Verjetno so zadeve bulj kompleksne, ko se zdijo na prvo, smo tak to je dragi moji. Ni niti folklora smo obleka i popevanje, vinarsto zajebancija, niti je župan na vsako roko. Tak je i s slengom.

Điiiiiiip!!

Odkrijte Belo krajino
Spletna stran uporablja piškotke za izboljšanje uporabniške izkušnje in statistiko obiska. Več o piškotkih si lahko preberete tukaj